Güney Afrika'nın efsanevi lideri Nelson Mandela'nın cenazesinde, konukların konuşmalarını işaret diline tercüme eden çevirmenin "sahte" olduğu iddia edildi.

Dünya İşitme Engelliler Federasyonu (WDF) yönetim kurulu üyesi bir Güney Afrikalı olan Braam Jordaan, törendeki tercümanın işaretleri uydurduğunu söyledi. Jordaan'a göre, tercümanın el hareketlerinin yapısı, yüz mimikleri ve vücut hareketleri aslında konuşmacının ne konuştuğunu takip etmediğini gösteriyor. Jordaan, törenin Barack Obama'nın da konuşmasının olduğu bir bölümü için anlaşma yapılan adamın, kendi işaretlerini uydurduğunu iddia etti.

"Çok üzgün ve aşağılanmış hissediyorum" diyen Jordaan, "Bu olmamalıydı. Bugün burada yaşananlar, bu sahta tercüman yüzünden, sonsuza kadar Mandela ve işitme engellilerle birlikte anılacak" dedi.

Güney Afika işitme engelliler topluluğun, daha önce de aynı tercümanın Afrika Ulusal Kongresi (ANC) etkinliklerine katıldığını ve hakkında bazı şüphelerin bulunduğunu belirtiyor.

Tercümanın çevirisi sırasında, Güney Afrika parlamentosuna seçilen ilk işitme engelli milletvekili Wilma Newhoudt-Druchen, attığı tweetlerde şüpheli tercümanın işaretlerinin "saçmalık" olduğunu söyleyerek sahneden indirilmesini istemişti. Güney Afrikalı işaret dili tercümanı Francois Deysel de, sahte tercümanın kendi meslekleriyle alay ettiğini ileri sürmüştü.

Dünya İşaret Dili Tercümanları Birliği'nden Sheena Walters da, törendeki tercümanın kullandığı işaretlerin, en azından üzerinde anlaşılmış olmadığını, dünyadaki ya da Güney Afrika'daki işaret dili için ayırt edilemeyeceğini söyledi.